Commodore 64 > Commodore 64 & Ready64

Tanti giochi italiani ma pochi giochi italiani

(1/5) > >>

Phobos:
Salve,recentemente ho voluto guardare con più attenzione le pubblicazioni di giochi realizzate da programmatori italiani e debbo dire con orgoglio che non siamo secondi a nessuno. Abbiamo raggiunto standard elevati e, soprattutto, dato valore all'ingegno italico fatto di originalità e valore anche nelle piccole cose. Ma una cosa però mi ha lasciato perplesso. E la lingua italiana? Perchè, almeno nelle produzioni libere, non si rilascia una versione del gioco nella nostra lingua. Visto anche che il testo in game è sempre più usato. Ora capisco tanti se e tanti ma: andrebbe fatto un nuovo file specifico e venduto/distribuito a parte, ci vuole tempo ed è una cosa di nicchia per il nostro territorio... ma guardando siti e pubblicazioni di italico a parte qualche nome non vi è traccia. E' mia opinione che il gioco poi passa per inglese e invece un bel 'italian' game ci starebbe tutto.

Roberto:
Questa domanda andrebbe rivolta ai diretti interessati.

Purtroppo l'inglese spadroneggia ed è la lingua ufficiale dei videogames (siamo di fronte ad una vera e propria opera di colonizzazione culturale, il discorso però ci porterebbe lontano).

Del resto è vero che la lingua non è l'elemento preponderante dell'esperienza e il titolo alla fine è fruibile ugualmente.
Ben diverso sarebbe per esempio nel caso di avventure testuali, che d'altra parte non mi pare abbondino (per fortuna, dirà qualcuno).

orion70:
Beh, io non dico "per fortuna" :) e aggiungo: se si va a scavare nel mondo Viking / Explorer e affini, si trovano decine e decine di avventure testuali in italiano, corredate di appropriata ed "atmosferica" introduzione sul relativo cartaceo, che possono tenere impegnati letteralmente per ANNI.

Per tutto il resto, sono d'accordo che la giocabilità non è quasi mai inficiata dal testo in lingua inglese piuttosto che italiana.

Jahpohke78:
Tanto basta aspettare un mesetto per ritrovarseli tradotti o riadattati in italiano dal nostro giornalaio di fiducia  su cassette da un lato arancio e dall'altro blu :biggrin:

Phobos:
Per Roberto: Sono sicuro che la domanda sia stata recepita da chi programma per C64 in Italia in quanto è sicuramente iscritto/legga Ready64 se no non è un ITALIANO VERO (RIP Toto Cutugno). :biggrin:

Per Orion70: W le avventure testuali e purtroppo ce ne sono alcune molto belle (cito: Hibernated Director's Cut) ma appunto in lingua anglosassone (ma qui sono prodotti non italiani)... ci vorrebbe qualche cracker che al posto solo di aggiungere intro sganassone magari si mette a tradurre i giochi come avveniva in passato (io ho giocato per PC, anni 2000, a Final Fantasy 7 con una patch che traduceva tutto), una volta lo si faceva. Magari qualche anima pia! [avrete capito che io: I do not speak English ... io spicchio favi! (modo di dire siculo: io tolgo le fave dal baccello)] :azz: Per Jahphke78: MAGARI! Anche se oggi non si potrebbe fare nemmeno un solo livello di A Pig Quest (nomino il più famoso) in formato Tape da edicola perchè non entra in 64k, sono formati cartuccia che caricano di continuo. Proprio A Pig Quest mi è dispiaciuto che non sia stato previsto l'italiano perchè alle volte le scritte sono veloci e mi sfuggono tante parole (peccato anche per l'Abbaye des Morts).
In ultimo per il sito Ready64: Si potrebbe mettere tra le schede dei giochi oltre alle info generali (codice, musica, grafica, ecc) anche un indicazione di presenza del testo in italiano (oltre che al bollino Gioco Italiano) in quanto per esempio A pig Quest ha lo stesso bollino ma non c'è una sola parola italiana, mentre, DICO A CASO, Newsstand c'è tutto in italiano!  :rtfm:

Navigazione

[0] Indice dei post

[#] Pagina successiva

Vai alla versione completa